Prochaines sessions de formation

1 place restante Traduction SEO : Maîtrisez l’art d’être visible en ligne
du 06/02/2026 au 20/02/2026 S'inscrire
3 places restantes Formation pour POSTULANTS à l’expertise en traduction et ...
du 09/02/2026 au 16/02/2026 S'inscrire
Complet Consecutive refresher
du 13/02/2026 au 15/02/2026
Complet Apostille et légalisation : maîtriser les procédures indi...
du 13/02/2026 au 20/02/2026
4 places restantes Chorus Pro et statuts des experts de justice : tout compr...
du 23/02/2026 au 24/02/2026 S'inscrire
2 places restantes Traduire pour la Tech : s’initier à la localisation
du 02/03/2026 au 16/03/2026 S'inscrire
1 place restante Le droit de succession français et allemand en comparaiso...
le 02/03/2026 S'inscrire
12 places restantes Optimiser sa présenter en ligne — stratégies et pratiques
du 17/03/2026 au 31/03/2026 S'inscrire
5 places restantes Le trust et les documents relatifs à sa constitution
le 20/03/2026 S'inscrire
20 places restantes Séminaire d’anglais médical - Formation à la terminologi...
LYON CEDEX 9 du 23/03/2026 au 26/03/2026 S'inscrire
13 places restantes Initiation à la traduction technique
le 10/04/2026 S'inscrire
12 places restantes Traduire des actes certifiés et des documents officiels_A...
du 13/04/2026 au 17/04/2026 S'inscrire
2 places restantes Formation pour interprètes > Affirmer sa voix et son aisa...
le 17/04/2026 S'inscrire
7 places restantes Clés pour traduire les décisions de justice - Anglais-Fra...
le 24/04/2026 S'inscrire
6 places restantes Préparation et manipulation de documents en format numéri...
Paris le 25/04/2026 S'inscrire
11 places restantes Traduction SEO : Maîtrisez l’art d’être visible en ligne
du 04/05/2026 au 18/05/2026 S'inscrire
15 places restantes Recruter un stagiaire en entreprise individuelle : c’est ...
du 20/05/2026 au 27/05/2026 S'inscrire
14 places restantes Traduire les brevets : méthodes et clés juridiques
le 22/05/2026 S'inscrire
11 places restantes Mieux comprendre les testaments rédigés en anglais pour m...
le 29/05/2026 S'inscrire
27 places restantes Les fondamentaux pour exercer en tant qu’Expert traducteu...
du 01/06/2026 au 15/06/2026 S'inscrire
15 places restantes IA et métiers des langues : fonctionnement, usages, persp...
du 05/06/2026 au 19/06/2026 S'inscrire
10 places restantes Comprendre le droit des sociétés entre l’Italie et la Fra...
du 05/06/2026 au 12/06/2026 S'inscrire
11 places restantes Rédaction épicène ou comment écrire sans exclure_Pour que...
du 08/06/2026 au 15/06/2026 S'inscrire
12 places restantes Droit pénal international : Les clés pour traduire avec p...
le 26/06/2026 S'inscrire
15 places restantes Initiation à la traduction technique
le 29/06/2026 S'inscrire
13 places restantes Clés pour traduire les décisions de justice - Espagnol-Fr...
le 11/09/2026 S'inscrire
12 places restantes Apostille et légalisation : maîtriser les procédures indi...
du 14/09/2026 au 21/09/2026 S'inscrire
11 places restantes Consecutive refresher
Paris du 25/09/2026 au 27/09/2026 S'inscrire
15 places restantes La traduction des contrats : principes de rédaction et so...
le 23/10/2026 S'inscrire
11 places restantes Le droit de succession français et allemand en comparaiso...
le 27/11/2026 S'inscrire

Catalogue de formations

00/ Appels d’offres : comprendre, oser, saisir les opportunités

Présentiel 7 heures (1 jour) Accessible

00/ De bulles en onomatopées, la traduction de bande dessinée

Distanciel 6 heures (1 jour) Accessible

00/ Formation de spécialisation à la traduction technique DE>FR

Distanciel 6 heures (1 jour) Accessible

00/ La traduction des contrats : principes de rédaction et solutions de reformulation efficace - Espagnol-Français

Distanciel 7 heures (1 jour) Accessible

00/ Les fondamentaux de la traduction de jeux de société

Distanciel 7 heures (1 jour) Accessible

00/ Lyon > Sous-titrage interlinguistique — atelier pratique

Présentiel 7 heures (1 jour) Accessible

00/ Lyon > Techniques d’interprétation de liaison et de traduction à vue - Niveau 2

Présentiel 14 heures (2 jours) Accessible

00/ Marseille > Techniques d’interprétation de liaison et de traduction à vue - Niveau 1

Présentiel 14 heures (2 jours) Accessible

00/ Paris > Atelier d'analyse des pratiques des experts interprètes

Présentiel 7 heures (1 jour) Accessible

00/ Paris > Faites passer le message : un atelier autour de la transcréation en publicité

Présentiel 15 heures (2 jours) Accessible

00/ Post-édition : identifier un projet rentable

Distanciel 3 heures (0.5 jour) Accessible

00/ Traduction et terminologie des sciences de l’environnement - Atelier pratique

Présentiel 7 heures (1 jour) Accessible

01/ Les fondamentaux pour exercer en tant qu’Expert traducteur-interprète - ETI -16, 23 et 30 janvier 2026

Distanciel 7 heures et 30 minutes (1 jour) Accessible

01/ Le travail linguistique dans le domaine environnemental : focus sur l’environnement marin

Distanciel 7 heures (1 jour) Accessible

02/ Apostille et légalisation : maîtriser les procédures indispensables à l’expert-traducteur

Distanciel 6 heures (1 jour) Accessible 13/02/2026

02/ Chorus Pro et statuts des experts de justice : tout comprendre pour se faire payer ses missions judiciaires

Distanciel 6 heures (1 jour) Accessible 23/02/2026

02/ Consecutive refresher

Présentiel 17 heures (2.5 jours) Accessible 13/02/2026

02/ Formation pour POSTULANTS à l’expertise en traduction et interprétation - ETI - 9 et 16 février 2026

Distanciel 4 heures (1 jour) Accessible 09/02/2026

02/ Traduction SEO : Maîtrisez l’art d’être visible en ligne

Distanciel 9 heures (1 jour) Accessible 06/02/2026

03/ Le droit de succession français et allemand en comparaison, terminologie et cadre européen

Distanciel 3 heures (1 jour) Accessible 02/03/2026

03/ Le trust et les documents relatifs à sa constitution

Distanciel 7 heures (1 jour) Accessible 20/03/2026

03/ Lyon >Séminaire d’anglais médical - Formation à la terminologie et à la pratique écrite de l’anglais médical

Présentiel 24 heures (3 jours) Accessible 23/03/2026

03/ Optimiser sa présence en ligne — stratégies et pratiques

Distanciel 6 heures (1 jour) Accessible 17/03/2026

03/ Traduire pour la Tech : s’initier à la localisation

Distanciel 8 heures (1 jour) Accessible 02/03/2026

04/ Clés pour traduire des actes certifiés et documents officiels _Allemand/Français

Distanciel 6 heures (1 jour) Accessible 13/04/2026

04/ Clés pour traduire les décisions de justice - Anglais/Français

Distanciel 7 heures (1 jour) Accessible 24/04/2026

04/ Initiation à la traduction technique

Distanciel 3 heures (1 jour) Accessible 10/04/2026

04/ Lyon - Formation pour interprètes > Affirmer sa voix et son aisance dans l'exercice de l'interprétation

Présentiel 7 heures (1 jour) Accessible 17/04/2026

04/ Paris > Préparation et manipulation de documents en format numérique pour l'interprétation de conférence

Présentiel 6 heures (1 jour) Accessible 25/04/2026

05/ Mieux comprendre les testaments rédigés en anglais pour mieux les traduire

Distanciel 7 heures (1 jour) Accessible 29/05/2026

05/ Recruter un stagiaire en entreprise individuelle : c’est possible !

Distanciel 6 heures (1 jour) Accessible 20/05/2026

05/ Traduction SEO : Maîtrisez l’art d’être visible en ligne

Distanciel 9 heures (1 jour) Accessible 04/05/2026

05/ Traduire les brevets : méthodes et clés juridiques

Distanciel 3 heures (0.5 jour) Accessible 22/05/2026

06/ Comprendre le droit des sociétés entre l’Italie et la France

Distanciel 6 heures (1 jour) Accessible 05/06/2026

06/ Droit pénal international : Les clés pour traduire avec précision dans un contexte judiciaire en évolution

Distanciel 7 heures (1 jour) Accessible 26/06/2026

06/ IA et métiers des langues : fonctionnement, usages, perspectives

Distanciel 7 heures (1 jour) Accessible 05/06/2026

06/ Initiation à la traduction technique

Distanciel 3 heures (1 jour) Accessible 29/06/2026

06/ Les fondamentaux pour exercer en tant qu’Expert traducteur-interprète - ETI

Distanciel 7 heures et 30 minutes (1 jour) Accessible 01/06/2026

06/ Rédaction épicène ou comment écrire sans exclure

Distanciel 6 heures (1 jour) Accessible 08/06/2026

09/ Apostille et légalisation : maîtriser les procédures indispensables à l’expert-traducteur

Distanciel 6 heures (1 jour) Accessible 14/09/2026

09/ Clés pour traduire les décisions de justice - Espagnol/Français

Distanciel 7 heures (1 jour) Accessible 11/09/2026

09/ Consecutive refresher

Présentiel 17 heures et 30 minutes (2.5 jours) Accessible 25/09/2026

10/ La traduction des contrats : principes de rédaction et solutions de reformulation efficace - Anglais-Français

Distanciel 7 heures (1 jour) Accessible 23/10/2026

11/ Le droit de succession français et allemand en comparaison, terminologie et cadre européen

Distanciel 3 heures (1 jour) Accessible 27/11/2026