00/ Paris > Outil d’aide à la traduction : MemoQ - Niveau débutant
MémoQ25
Formation créée le 19/12/2024. Dernière mise à jour le 10/03/2025.
Version du programme : 2
Programme de la formation Version PDF
📍 Lieu : Paris - Espace Aurore, 23, rue des Terres-au-curé 📅 Date : à déterminer, avec l'ensemble des personnes préinscrites, une fois le nombre minimum de stagiaires atteint. ⌚ Horaires et durée : De 10 h 00 à 13 h00 et de 14 h 30 à 17 h 30 - 1 jour, soit 6 heures La formatrice : Sandrine CONSTANT-SCAGNETTO 🧑🏫Prendre rapidement en main la suite logicielle MemoQ et être en mesure de l’utiliser au quotidien. ❓ Cette formation vous intéresse ? N’hésitez pas à télécharger le programme PDF en cliquant sur le bouton « VERSION PDF » situé en haut à droite de cette page. 💶 Tarif pour 1 jour de formation (6 heures) : 720 euros TTC (600 euros HT) Tarif spécial membre SFT : 480 euros TTC (400 euros HT) Le cours est limité à 12 participants maximum, afin de garantir un accompagnement de qualité, favorisant des échanges plus personnalisés. ℹ️ INFORMATIONS ADMINISTRATIVES ⭐ Si vous êtes en profession libérale, merci de choisir l'option « particulier/indépendant » (option par défaut) lors de la préinscription. ⭐⭐Modalités d’accès Pour garantir un meilleur traitement des préinscriptions, merci de nous confirmer votre inscription en renvoyant votre convention dûment signée dans un délai de trois jours. Au-delà de ce délai, votre inscription sera annulée et vous devrez procéder à une nouvelle inscription. Les réservations pour une formation ne sont définitives qu’après réception de la convention signée. Celles-ci valident votre accord sur l’objectif, le contenu, la date et le coût de la formation. L’inscription doit être effectuée au plus tard 15 jours avant le début de la prestation. Nous nous engageons à réaliser l’action prévue et à fournir les documents et pièces de nature à justifier la réalité et la validité des dépenses de formation. Le lieu de la formation en présentiel ou le lien vers la formation en ligne vous sera confirmé ou transmis lors de la convocation. ⭐⭐⭐Qualité et satisfaction Résultats obtenus du 01/01/24 au 31/12/24 Aucune session en 2024
Objectifs de la formation
- Configurer un projet dans memoQ à partir de zéro
- Découvrir l’éditeur
- Ajouter des ressources (documents de référence, bases terminologiques, etc.)
- Découvrir les différents paramétrages du projet
Profil des bénéficiaires
- Professionnels de la traduction et toute personne souhaitant être opérationnelle dans l’utilisation d’un environnement de TAO
- Impératif d’apporter son ordinateur et d’avoir téléchargé au préalable la version d’essai du logiciel (www.memoq.com/downloads)
Contenu de la formation
-
Matin - de 10 h à 13 h
-
1) Créer un projet
- a) Ajouter un ou plusieurs fichiers à traduire
- b) Créer une mémoire, l’importer et l’exporter
- c) Créer une base terminologique
- d) Faire une analyse statistique
- e) Commencer à traduire et découvrir l’éditeur (recherche de concordances, codes couleur des résultats, commentaires)
-
2) Exporter un projet
- a) Sous quel format/dans quel but ?
-
Après-midi - de 14 h 30 à 17 h 30
-
3) Découvrir les volets du projet : Vue d’ensemble, Traductions, Bases LiveDocs, Mémoires de traduction, Bases terminologiques, Muses et Paramètres
- a) Alignement de fichiers de référence (LiveDocs)
- b) Paramètres (notamment Listes de termes à ne pas traduire, Paramètres de contrôle qualité)
-
4) Bases terminologiques
- a) Ajouter des termes à une base existante, ajouter des termes non autorisés, des définitions, des notes, etc.
- b) Importer une base terminologique multilingue
L’organisation et la gestion de cette formation sont assurées par SFT Services dont la responsable pédagogique, s’occupe notamment de la coordination des échanges entre les apprenants et l’intervenante en amont de la formation. La formatrice vous fera signer les feuilles d’émargement en début de chaque demi-journée. Les supports de cours seront mis à votre disposition sur votre espace personnel extranet dont on vous communiquera l'adresse. La formatrice : Sandrine CONSTANT-SCAGNETTO Sandrine CONSTANT-SCAGNETTO traduit de l'anglais au français depuis le milieu des années 1990, dans les domaines techniques et médicaux. Elle est une utilisatrice férue d’outils d’aide à la traduction et d’utilitaires en tout genre. Utilisatrice de Trados dès l’an 2000, elle a finalement adopté MemoQ en 2014.
- Feuilles d'émargement
- Un recueil des besoins à remplir en ligne est proposé aux stagiaires afin de déterminer leurs profils professionnels et mieux répondre à leurs attentes le jour de la formation.
- Un questionnaire en ligne à remplir quelques semaines avant le début de la formation afin de déterminer le niveau des participants
- Un deuxième questionnaire en ligne soumis aux stagiaires après la formation pour mesurer les connaissances acquises.
- Accueil des apprenants dans une salle dédiée à la formation, avec paperboard et vidéo projecteur
- Mise en situation sur la base d’exercices pratiques de création d’un projet ou d’une base terminologique ou de remise de fichiers spécifiques.
- Chaque apprenant a également accès à un espace personnel extranet, dans lequel il trouve ses supports de cours, programme et un forum d'échanges.
Qualité et satisfaction
Modalités de certification
- À l’issue de la formation, un certificat de réalisation de l'action de formation est remis à chaque stagiaire, sous format PDF, par voie électronique.