00/ Le sous-titrage interlinguistique : une pratique à la marge de la traduction - niveau intermédiaire
Atelier pratique avec approfondissement de l'outil
Formation créée le 13/12/2024. Dernière mise à jour le 19/06/2025.Version du programme : 1
Type de formation
Formation à distanceDurée de formation
7 heures (1 jour)Accessibilité
Oui00/ Le sous-titrage interlinguistique : une pratique à la marge de la traduction - niveau intermédiaire
Atelier pratique avec approfondissement de l'outil
📍 Lieu : à définir 🗓️ Formation proposée à la carte : inscrivez-vous dès maintenant, la date de la session sera fixée en concertation avec la formatrice ou le formateur et les participant·es, une fois que nous aurons réuni un nombre suffisant d’inscrit·es. ⌚ Horaires et durée : de 9 h 30 à 13 h et de 14 h à 17 h 30 soit 7 heures Formatrice : Elena Longo Traductrice audiovisuelle et formatrice au sein du Master T2M Traduction multimédia à l’Université de Bourgogne. 🧑🏫 Vous avez des notions de bases en sous-titrage, mais vous ne vous sentez pas prêts à répondre aux besoins de vos clients, entreprises et institutions ? 🎬Cette formation vous permet de pratiquer vos connaissances à l’aide de la plateforme de sous-titrage OOONA. (Les participants devront s'inscrire à la version d'essai CREATE + TRANSLATE PRO sur la plateforme OOONA https://www.ooona.net/, gratuite pendant 4 semaines) ❓ Cette formation vous intéresse ? N’hésitez pas à télécharger le programme PDF en cliquant sur le bouton « VERSION PDF » situé en haut à droite de cette page. 💶 Tarif pour 1 jour de formation (7 heures) : 720 euros TTC (600 euros HT) Tarif spécial membre SFT : 480 TTC (400 euros HT) ℹ️ INFORMATIONS ADMINISTRATIVES ⭐ Si vous êtes en profession libérale, merci de choisir l'option « particulier/indépendant » (option par défaut) lors de la préinscription. ⭐⭐Modalités d’accès Afin de garantir un meilleur traitement des préinscriptions, merci de nous confirmer votre inscription en renvoyant votre convention dûment signée dans un délai de trois jours. Au-delà de ce délai, votre inscription sera annulée et vous devrez procéder à une nouvelle inscription. Les réservations pour une formation ne sont définitives qu’après réception de la convention signée. Celles-ci valident votre accord sur l’objectif, le contenu, la date et le coût de la formation. L’inscription doit être effectuée au plus tard 15 jours avant le début de la prestation. Nous nous engageons à réaliser l’action prévue et à fournir les documents et pièces de nature à justifier la réalité et la validité des dépenses de formation. Le lieu de la formation en présentiel ou le lien vers la formation en ligne vous sera confirmé ou transmis lors de la convocation. ⭐⭐⭐Qualité et satisfaction Résultats obtenus du 01/01/24 au 31/12/24 • Nouvelle formation
Version PDFObjectifs de la formation
- Maîtriser un logiciel professionnel de sous-titrage
- Créer et traduire les sous-titres destinés au sous-titrage pour entreprises et institutions
Profil des bénéficiaires
- Traductrices et traducteurs avec des bases en sous-titrage, souhaitant consolider leurs connaissances en matière de création et traduction de sous-titres à l’aide d’un logiciel professionnel.
- Maîtriser parfaitement sa langue maternelle et une langue source
- Être à l’aise avec l’ordinateur
- Avoir des compétences de base en sous-titrage
- Apporter son ordinateur portable
Contenu de la formation
Important :
- Chaque participant travaillera sur son propre ordinateur
Matin (de 9h30 à 13h) Révision des normes et des bonnes pratiques du sous titrage
- Repérage,
- Traduction,
- Simulation,
- Normes,
- Segmentation,
- Synchronisation,
Début partie atelier pratique, avec découverte plateforme OOONA
- Découverte de la plateforme OOONA dans la version CREATE + TRANSLATE PRO.
Gestion d’une commande de traduction de sous-titres :
- Réception des fichiers SRT et vidéo,
- Importation dans le logiciel,
- Réglages,
- Traduction,
- Exportation.
Gestion d’une commande de création et traduction de sous-titres :
- Réception d’un fichier vidéo,
- Importation dans le logiciel,
- Réglages,
- Traduction,
- Exportation.
Équipe pédagogique
Suivi de l'exécution et évaluation des résultats
- Feuilles d'émargement
- Un recueil des besoins à remplir en ligne est proposé aux stagiaires afin de déterminer leurs profils professionnels et mieux répondre à leurs attentes le jour de la formation.
- Un questionnaire en ligne à remplir quelques semaines avant le début de la formation afin de déterminer le niveau des apprenants
- Exercices pratiques corrigés sur place, le jour même.
- Un deuxième questionnaire en ligne soumis aux stagiaires après la formation pour mesurer les connaissances acquises.
Ressources techniques et pédagogiques
- Formation en distanciel synchrone (en direct avec la formatrice), via la plateforme Teams, suivie sur votre ordinateur à partir d’un support de cours qui sera diffusé lors de la formation et que vous pourrez archiver pour le consulter ensuite à tout moment.
- Accueil des apprenants dans une salle dédiée à la formation, avec tableau blanc, vidéoprojecteur.
- Tour de table pour faire connaissance.
- Formation théorique le matin, suivie d'exercices pratiques l'après-midi à l'aide d'un logiciel de sous-titrage gratuit.
- Questions-réponses et interaction avec les participant.es, échanges d'expériences.
- Chaque apprenant a également accès à un espace personnel extranet, dans lequel il trouve ses supports de cours, programme et un forum d'échanges.
Qualité et satisfaction
Modalités de certification
- À l’issue de la formation, une attestation de présence est remise à chaque stagiaire, sous format PDF, par voie électronique.
Capacité d'accueil
Délai d'accès
Accessibilité
Les personnes qui rencontreraient des difficultés pour cause de situation de handicap, même léger, même provisoire, sont priées de bien vouloir nous consulter au moment de leur inscription, afin de nous permettre d’évaluer ensemble un dispositif d’adaptation de notre formation. Lors de sessions en présentiels, la salle doit être accessible aux personnes à mobilité réduite. Merci de nous avertir pour que nous puissions nous en assurer. Pour toute question, contactez-nous à formation@sft-services.fr.